COVID-19 UPDATES: Find news and resources for audiologists, speech-language pathologists, and the public. 
Latest Updates | Telepractice Resources | Email Us | Chat With Action Center

COVID-19 y el cierre de las escuelas

Consejos para los padres de niños bilingües y de aprendices de inglés que reciben servicios de terapia de habla y lenguaje

May 7, 2020

(Rockville, MD) En todo el país, COVID-19 ha cambiado la prestación de servicios de habla y lenguaje en las escuelas y en los hogares para los niños con trastornos del habla y el lenguaje. Esto puede presentar desafíos excepcionales para las familias y los estudiantes que son bilingües o que aprenden inglés como segundo idioma (ELL, por sus siglas en inglés). La Asociación Americana del Habla, Lenguaje y Audición ofrece las siguientes recomendaciones a los padres y a las personas encargadas del cuidado del niño:

1. Hable con el niño en el idioma o los idiomas del hogar.
The Superpower of Being Bilingual
). Escuchar más palabras y conversaciones, no importa cuál sea el idioma, ayuda al niño a tener éxito en la escuela. El niño no se va a confundir, atrasar en la escuela, ni dejar de desarrollar las destrezas del idioma en inglés porque se le hable en el idioma que se habla en la casa. De hecho, es importante practicar el idioma natal en el hogar para ayudar al niño a producir sonidos, aprender nuevas palabras, usar frases completas, contar buenas historias e interactuar socialmente.

2. Comuníquese con los maestros y con el patólogo del habla y el lenguaje (SLP, por sus siglas en inglés) del niño, y manténgase al tanto de los recursos que ofrece el distrito escolar.
Los distritos escolares suelen compartir los materiales escolares, las noticias importantes y los mensajes a los padres en múltiples idiomas. Si el niño necesita ayuda para aprender en línea, comuníquese con la escuela o con el coordinador del caso del niño para que le ayude. También deben proporcionarle servicios de interpretación o traducción de la información en su idioma natal, si es necesario. Obtenga aquí la información necesaria para los padres de los estudiantes que reciben tratamiento del habla y el lenguaje durante el cierre de las escuelas. Además, consulte aquí para leer consejos encaminados a los padres de los niños entre el nacimiento y los tres años de edad cuyos servicios se han interrumpido. Los alumnos que aprenden inglés como segundo idioma tienen los mismos derechos que los demás niños.

3. Sea flexible y franco con los patólogos del habla y el lenguaje acerca de las necesidades del niño y las prioridades de su familia.
COVID-19 ha ocasionado cambios importantes en la forma y frecuencia de la prestación de los servicios de habla y lenguaje al niño. Algunos niños pueden recibir servicios de manera virtual (llamados “telepráctica”), según lo determinen las leyes estatales y locales, las políticas de los distritos escolares y los recursos disponibles. Si el distrito escolar y el patólogo del habla y el lenguaje del niño ofrecen telepráctica, es buena idea que usted le ayude al niño a participar en las sesiones. Comuníquese con el patólogo del habla y el lenguaje sobre su interés, necesidades de horario y actividades de práctica del habla y el lenguaje fuera de las sesiones. También comparta qué métodos de comunicación (teléfono, texto, correo electrónico, aplicaciones, etc.) prefiere.

4. Abogue por el acceso al idioma si lo necesita.
Si necesita información en su idioma natal, no tendrá que proporcionar su propio intérprete o traductor para las sesiones de tratamiento, reuniones de padres u otros fines. Si le hace sentir más cómodo, puede invitar a otras personas a participar, como un intermediario cultural o lingüístico o un amigo o miembro de la familia, para que le apoyen.

  • Si se le proporcionan al niño servicios de habla y lenguaje en idiomas distintos del inglés oral, debe seguir teniendo acceso a los intérpretes para continuar avanzando hacia sus objetivos. Comparta cualquier inquietud o pregunta que tenga sobre el idioma de los servicios con el patólogo del habla y el lenguaje del niño o con el equipo del niño, bien sea el equipo del Programa Educativo Individualizado (IEP-Individualized Education Program) o el equipo del Plan Individualizado de Servicios Familiares (IFSP-Individualized Family Service Plan).
  • Los intérpretes son importantes para el proceso de evaluación y tal vez sean necesarios para participar en la prestación de los servicios. Pueden ayudar con las observaciones virtuales del niño en el hogar, con las entrevistas de los padres y con el proceso de evaluación entre el niño y el patólogo del habla y el lenguaje (si esa persona no domina bien el idioma natal del niño).

5. Explore los recursos de aprendizaje de idiomas en línea a fin de fomentar el desarrollo del idioma en inglés.
Si le preocupa que el niño no tenga suficiente oportunidad de escuchar y practicar el inglés, comuníquese con el maestro de inglés como segundo idioma (ESL, por sus siglas en inglés) del niño sobre los recursos para la práctica del inglés. También hay muchos recursos en línea útiles para los aprendices de inglés y sus familias, como Colorín Colorado, el Centro de Aprendizaje y Conocimiento en la Primera Infancia y la revista en línea Multilingual Living. He aquí algunas ideas adicionales sobre cómo promover el bilingüismo.

6. Lea con los niños pequeños o aliente a los niños de más edad a la lectura independiente diaria.
Existen muchos beneficios y opciones para que los niños de todas las edades practiquen la lectura diaria. Los materiales pueden incluir libros tradicionales o libros electrónicos, libros sin palabras o libros multilingües, y libros en inglés con ilustraciones divertidas. No importa la historia, pueden hablar sobre quién, qué, cuándo, dónde, por qué, e incluso sobre sus propias experiencias personales. Las posibilidades son infinitas y la discusión puede ser multilingüe.

Para más información visite https://www.asha.org/public/espanol/.

Información sobre la Asociación Americana del Habla, Lenguaje y Audición (ASHA-American Speech-Language-Hearing Association)
ASHA es la asociación profesional y científica que en ámbito nacional verifica las credenciales de más de 211,000 miembros y afiliados que son audiólogos; patólogos del habla y el lenguaje (también conocidos en español como logopedas, fonoaudiólogos, terapeutas del habla o foniatras); científicos especializados en el habla, el lenguaje y la audición; personal de apoyo de audiología y patología del habla y el lenguaje; y estudiantes. Los audiólogos se especializan en prevenir y evaluar los trastornos de audición y equilibrio, así como de brindar tratamiento audiológico, incluidos los auxiliares auditivos. Los patólogos del habla y el lenguaje identifican, evalúan y tratan los problemas del habla y el lenguaje, incluidos los problemas de deglución.